按Enter到主内容区
:::

财团法人海峡交流基金会

:::

读者回响-两岸习惯用语差异不可轻忽

  • 更新日期:109-09-02

两岸习惯用语差异不可轻忽

文/连正世


笔者旅居上海多年,常见两岸日常习惯用语的差异,举些例子提供初到大陆的台湾朋友留意。

从众所周知的「早上好」、「下午好」、「晚上好」都已慢慢被台湾人接受,另外,大陆人开口致辞就是「尊敬的….」,过去我们是拿来当笑话,现在连台湾的「领导」也会在遇到大陆人的时候拿来当开场白的用语。

说到习惯用语上的差异,特别要提到大陆人常常挂在嘴边的一句话:「不好…」。例如「不好说」,在大陆人想法可能是「不容易说」、「不肯定」,但更多的时候是「不行说」、「不能说」。又例如「不好吃」,可以是单纯的「难吃」,也可能是「不能吃」。以上的状况是「小菜一碟」,问题不大,不太会造成沟通上的障碍。

但是,当你遇到大陆人告诉你,这条路「不好走」的时候,你就要留心了,这可能是在告诉你这条路「不能走」,甚至是「禁止走」,而不是路面坑洞「不好走」。

当你去大陆的「单位(机关)」申办事情时,如果对方告诉你这事「不好办」时,不要以为是这事「有困难」或是「不容易办」,其实他是在告诉你这事「不能办」,你是被拒绝的,不要傻乎乎的还以为「还有希望」。

在大陆遇到最深刻印象的,可能会让你开车破财的是「不好停」,台湾人的反应是车子能停就停,又不是停车位太小停不进去,怎会「不好停」?其实他是在告诉你这里「不能停车」,否则后果自负,这时我们心里就会暗嘀咕,这些大陆人讲话怎会如此「婉转」、「拐弯」,不能停就说不能停,干嘛说「不好停」。

关于「不好…」最大的笑话与误会是「不好使」,第一次听到大陆朋友回答我说「不好使」时,因为是讲话口语,我一时不明其意,我就回答说什么「好死?不好死?」,「想死还有困难死吗?」,我的大陆朋友听到我的冷笑话,一时不知如何回答,其实,他「不好使」的意思是「不好用」、「不能用」的意思。天啊!「使用、使用」,我们说「用」,他们说「使」。

由以上的举例就可以知道,下次碰到大陆人说「不好….」的时候,千万要记得分辨他到底是在说我们台湾人通俗认知的「不好」的意思,还是把「不好」当作「不行」用,这样的「不好…」可以套在许许多多的话里,就此举一反三,供大家参考。

(本文不代表本会立场)


回页首